CALCURSE - tekst-gebaseerde organizer
calcurse basis
calcurse is een tekstgebaseerde kalender en planner. Het
helpt om overzicht te houden over afspraken en alledaagse taken. Een
aan te passen meldingssysteem herinnert de gebruiker aan komende
deadlines, en de curses-gebaseerde interface kan aangepast worden aan
de wensen van de gebruiker. Alle commando's zijn gedocumenteerd in een
online hulpsysteem.
Ik begon te denken aan dit project toen ik bijna afgestudeerd was in
de astrofysica... Het werd moeilijk om alles georganiseerd te houden
en ik had behoefte aan een goed hulpmiddel om me daar bij te helpen.
:)
Ik hou van programma's die gebruik maken van de tekst-interface, omdat
ze simpel, snel, overdraagbaar en efficient zijn, dus ik dacht eraan
om een simpele tekst-interface kalender te programmeren. Ook wilde ik
graag verder leren programmeren in de programmeertaal C,
welke ik alleen in mijn vooropleiding had gebruikt. Zodoende zou ik
dus leren programmeren in C, en mijn zaakjes voor elkaar
krijgen.
Helaas studeerde ik af voordat ik klaar was met calcurse,
maar ik was nog steeds geboeid door het project, in de hoop dat het
ook voor anderen een handig programma zou zijn. En hier is dan het
resultaat...
Waarom de naam 'calcurse', vraagt u zich af? Het is simpelweg een
samentrekking van 'CALendar' en 'nCURSEs', de naam van de bibliotheek
die gebruikt wordt om de gebruikers-interface aan te sturen.
Calcurse is multi-platform, neemt weinig systeembronnen
in beslag, en is snel en betrouwbaar. Het moet gebruikt worden binnen
een console of terminal, lokaal of op een aparte computer door middel
van een connectie met een programma zoals ssh.
Calcurse kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden: interactieve of niet-interactieve modus. De eerste modus zorgt
er voor dat men zijn eigen agenda bijna overal kan bekijken, dankzij
de tekst-gebaseerde interface. Met de tweede modus, kan men makkelijk
met geheugensteuntjes werken door calcurse met de juiste
commandoregel-opties in een cron tab of shell init script te
zetten.
Bovendien, is calcurse geschreven met de
eindgebruiker in gedachten, en is dus zo gebruikersvriendelijk
mogelijk. Dit betekent dat er een volledige hulp-functie is, en de
beschikbare acties altijd op het scherm staan in de statusbalk. De
gebruikers-interface is ook aan te passen, en men kan tussen
verschillende kleurenschema's en layout-combinaties kiezen. En als
laatste, is er het configurabele meldingssysteem, dat gebruikers
verwittigt van op handen zijnde afspraken.
ncurses bibliotheek
Calcurse maakt alleen gebruik van een C
compiler, zoals cc of gcc, en de
ncurses bibliotheek. Het is onwaarschijnlijk dat er nog
geen juiste versie van ncurses op uw computer staat, maar
indien het niet zo is, is het via de volgende url te vinden:
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/
gettext bibliotheek
calcurse ondersteunt internationalisatie (i18n
genoemd hierna) door middel van gettext. Dit betekent
dat calcurse berichten in verschillende talen kan
weergeven, indien gecompileerd met native language support
(NLS). NLS is optioneel en als het niet nodig is,
kan het uitgeschakeld worden. Dit wordt gedaan door
--disable-nls als optie mee te geven aan
configure (zie sectie Installatieprocedure).
Om te zien of
gettext op het systeem aanwezig is, kan er gezocht worden naar het
libintl.h header bestand b.v.:
locate libintl.h
Indien het header bestand niet gevonden wordt, kan het via de volgende
url verkregen worden:
http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/
Noot: Zelfs als libintl.h gevonden wordt, is het
misschien beter om de lokatie van het bestand tijdens de Installatieprocedure) mee te geven aan
configure door middel van
--with-libintl-prefix. Het zou kunnen, dat
configure de bibliotheek niet kan vinden, als het op een
niet-gangbare plaats geïnstalleerd is.
Als eerste moet het volgende archief uitgepakt worden met gunzip en untar:
tar zxvf calcurse-1.9.tar.gzZodra de benodigde pakketten geïnstalleerd zijn en het archief uitgepakt is, is de installatieprocedure vrij simpel, via de standaard drie stappen:
./configure
make
make install (mogelijk root privileges nodig)
./configure --help om een lijst te zien van mogelijke
opties.
calcurse basis
calcurse accepteert de volgende opties op de
commandoregel (zowel korte en lange opties worden ondersteund):
-a, --appointment
-c <file>, --calendar <file>
~/.calcurse/apts (zie sectie calcurse bestanden).-d <date|num>, --day <date|num>
calcurse -d 3 intypt, zullen de
afpraken voor vandaag, morgen en overmorgen worden weergegeven.-h, --help
-n, --next
-t[num], --todo[=num]
num wordt meegegeven, zullen alleen de todo's met
de prioriteit gelijk aan num worden weergegeven.-v, --version
calcurse weer en verlaat het
programma.-x, --export
$ calcurse --export > my_data.ics
calcurse kan gecompileerd worden met native language
support (zie gettext
bibliotheek). Als je berichten wilt zien in je moedertaal, kijk
dan eerst na of het beschikbaar is door naar het
po/LINGUAS bestand te kijken. Dit bestand geeft de
beschikbare talen weer door middel van twee letters. (Voorbeeld,
fr duidt frans aan). Indien je je taal niet vindt, zouden we
het op prijs stellen, als je meehelpt met het vertalen van
calcurse (zie Hoe kan ik
helpen?).
Als je taal beschikbaar is, start calcurse met het
volgende commando:
LC_ALL=fr_FR calcurse
waar fr_FR de locale naam van dit voorbeeld is, maar
veranderd moet worden naar de locale van de gewenste taal.calcurse te starten, kan
het volgende commando worden gebruikt:
LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse
calcurse wordt in niet-interactieve modus gestart, als
ten minste een van de volgende opties wordt gebruikt:
-a, -d, -h, -n,
-t, -v, -x
Dit betekent dat de gewenste informatie wordt getoond, en dat daarna
calcurse simpelweg wordt verlaten en men weer terug is
bij de shell prompt.
Op deze manier, kan men een regel zoals 'calcurse --todo
--appointment' in zijn init config bestand zetten, zodat
bij het inloggen de takenlijst en afspraken van vandaag worden
weergegeven.
Als calcurse zonder opties of alleen met de
-c optie wordt aangeroepen, wordt calcurse
in interactieve modus gestart. In deze modus, wordt er een interface
getoond, dat drie verschillende panels (panelen) bevat, waartussen je
kan schakelen door middel van de 'TAB' toets, een notify-bar
(informatiebalk), en een statusbar (statusbalk) (zie onderstaand
figuur).
afspraken panel---. .---kalender panel
| |
v v
+------------------------------------++----------------------------+
| Afspraken || Kalender |
|------------------------------------||----------------------------|
| (|) April 6, 2006 || April 2006 |
| || Ma Di Wo Do Vr Za Zo |
| || 1 2 |
| || 3 4 5 6 7 8 9 |
| || 10 11 12 13 14 15 16 |
| || 17 18 19 20 21 22 23 |
| || 24 25 26 27 28 29 30 |
| || |
| |+----------------------------+
| |+----------------------------+
| || Taken | taken
| ||----------------------------| panel
| || | |
| || | |
| || |<--.
| || |
+------------------------------------++----------------------------+
|---[ Ma 2006-11-22 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--.
+------------------------------------------------------------------+ informatie
| ? Help R Herteken H/L -/+1 Dag G Ga Naar C Config | balk
| Q Einde S Opslaan J/K -/+1 Week Tab Schakelen |<-.
+------------------------------------------------------------------+ |
|
statusbalk
Het eerste panel geeft een kalender weer, die het mogelijk maakt om
een bepaalde datum te kiezen. Het tweede panel bevat de afspraken en
gebeurtenissen van die dag. Het laatste panel bevat een lijst met
taken (todo's) die nog moeten gebeuren, maar niet aan een bepaalde dag
zijn toegewezen.
Aan de onderkant van het scherm is de statusbalk, die de mogelijke
acties en de daarbij horende toetscombinaties weergeeft.
Net boven de statusbalk is de informatiebalk, die van links naar
rechts het volgende toont: de huidige datum, de huidige tijd, het
kalenderbestand dat in gebruik is (apts in het bovenstaand voorbeeld,
dat het standaardkalender bestand is, zie de volgende sectie), en de
volgende afspraak binnen 24 uur. In het voorbeeld staat dat het over
een uur en twintig minuten tijd is voor de lunch.
Noot: Voor sommige acties, zoals het bewerken of toevoegen van
een item, is het nodig dat er tekst wordt ingevoerd. Dit wordt gedaan
met de hulp van de ingebouwde editor.
Als een regel met tekst langer is dan de breedte van het scherm, wordt
er in de editor een '>', '*', or '<' karakter getoond in de
laatste kolom, wat aanduid dat er respectievelijk meer karakters
achter, voor en achter, of voor de huidige positie staan. De
tekstregel schuift horizontaal mee als het nodig is.
Sommige bewerkingscommando's zijn gebonden aan speciale controle
karakters. Hierna zijn de beschikbare bewerkingscommando's weergegeven
('^' staat voor de control-toets):
calcurse bestanden
De volgende structuur wordt in je $HOME directory
aangemaakt, als calcurse voor de eerste keer wordt
gestart:
$HOME/.calcurse/
|___conf
|___apts
|___todo
Het conf bestand bevat de configuratie van de gebruiker.De ingebouwde hulp kan waar nodig aangeroepen worden door middel van de '?' toets. Tijdens het gebruik van de hulpschermen kan een specifiek commando opgevraagd worden door op de toetscombinatie te drukken van dat commando.
Alle opties van calcurse zijn aan te passen vanuit het
Configuratie menu. Als je op 'C' drukt, kom je in een submenu met 4
keuzes: Druk opnieuw 'C' om naar de configuratie van de
kleurenschema's te gaan, druk op 'L' om naar de hoofdindeling van
calcurse te gaan (in andere woorden, waar de 3 panels op
het scherm komen), druk op 'G' om een aantal algemene opties in te
stellen, en als laatste kan de informatiebalk worden aangepast worden
met de toets 'N'.
Met de volgende opties kan calcurse naar wens ingesteld
worden:
automatisch_opslaan (standaard: ja)automatisch_opslaan ingesteld is op nee. Dit
betekent dat de gebruiker op 'S' moet drukken om de gewijzigde data te
bewaren.einde_bevestigen (standaard: ja)calcurse, zal er om een
bevestiging worden gevraagd, als de optie op ja is ingesteld.
Zoniet, dan zal calcurse zonder bevestigingsvraag
eindigen, als er op 'Q' wordt gedrukt.bevestig_verwijderen (standaard: ja)overslaan_systeem_dialoog (standaard:
nee)calcurse sneller opstart en afsluit.overslaan_progressie_balk (standaard:
nee)calcurse bestanden).week_begint_op_maandag (standaard: ja)
De kleurenschema's van calcurse zijn aan te passen aan de
wensen van de gebruiker. Om het standaard schema te wijzigen, zijn er
in het configuratiescherm de mogelijke opties weergegeven voor voor-
en achtergrondkleuren. Door met de pijltjes-toetsen of de
calcurse-toetsen de cursor te verplaatsen, en met 'X' of
spatie een kleur te selecteren, kan de gebruiker de kleur toegepast
zien. Het is ook mogelijk om de standaard kleuren van de terminal te
gebruiken. Selecteer hiervoor de corresponderende optie.
De kleuren van de randen, titels, toetshulp, en algemene informatie
binnen de statusbalk zullen worden aangepast. Er is ook een zwart-wit
schema, voor terminals die geen kleuren ondersteunen.
Noot:
$TERM
omgevingsvariabele, is het mogelijk dat kleur wel of niet wordt
ondersteund. Indien gepoogd wordt de kleuren te veranderen, terwijl de
terminal geen kleuren ondersteund, zal er een foutbericht
verschijnen.calcurse, probeerd dan om de waarde
van de $TERM variabele te veranderen in iets anders
(zoals bijvoorbeeld xterm-xfree86)
De layout stelt de positie van de panels van calcurse in.
Bij de standaard layout is de positie van het kalender panel in de
terminal rechtsboven, het todo-panel rechtsonder, en het afspraken
panel wordt aan de linkerkant van het scherm getoond (zie het figuur
in sectie Interactieve
modus voor een voorbeeld van de standaard layout).
Door een andere layout te kiezen in het configuratie scherm, kan de
gebruiker calcurse zo het beste aan zijn behoeftes
aanpassen.
De volgende opties stelt het gedrag van de informatiebalk in:
informatiebalk_toon (standaard: ja)informatiebalk_datum (standaard: %a %F)informatiebalk_tijd (standaard: %T)informatiebalk_waarschuwing (standaard:
300)informatiebalk_commando (standaard:
printf '\a')$SHELL
omgevingsvariabele. Er wordt gebruik gemaakt van /bin/sh,
indien de variabele leeg is.mail uit te
voeren is op het systeem van de gebruiker. Men kan dan het volgende
commando gebruiken om op de hoogte gesteld te worden van een op handen
zijnde afspraak (de beschrijving van de afspraak zal ook te zien zijn
in de body van de mail):
calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com
Wanneer calcurse gebruikt maakt van een zwart-wit schema
terwijl de $TERM variabele is ingesteld op
xterm-color, zullen er verkeerde items gemarkeerd worden.
Gebruik om deze bug op te lossen, xterm-xfree86 in plaats van
xterm-color in de variabele $TERM,
adviseert Thomas E. Dickey (xterm maintainer):
"De waarde van xterm-color voor $TERM is geen goede keuze voor XFree86 xterm, omdat het vaak gebruikt wordt voor een optie in terminfo, dat bce niet ondersteunt. Maak gebruik van de xterm-xfree86 optie die met de xterm van XFree86 wordt gedistribueerd (of eenzelfde die wordt gedistribueerd met ncurses)."
Meldt bugs en aanmerkingen alstublieft aan:
calcurse@culot.org
Of aan de auteur:
frederic@culot.org
Mocht je mee willen helpen aan het project, dan kan je ten eerste
laten weten wat je wel en niet goed vindt, en of er nog dingen zijn
die je mist in calcurse.
Ook wordt het vertalen van calcurse berichten en
documentatie zeer gewaardeerd.
Noot: Alle hulp bij het 'internationaliseren' van
calcurse wordt zeer op prijs gesteld, maar voordat je
begint, mail dan eerst naar calcurse-i18n@culot.org, om
te weten te komen of iemand anders al met een vertaling naar jouw taal
bezig is.
De doc/ directory van het bronpakket bevat alle vertalingen
van de handleidingen van calcurse. Als de handleiding van
je moedertaal echter nog niet aanwezig is, wordt het zeer op prijs
gesteld als je kunt helpen met de vertaling.
Kopieer eenvoudig de bestaande handleiding naar
manual_XX.html, waar XX de code is van je taal.
Vertaal dan het zojuist aangemaakte bestand en zend het naar de
auteur (zie Het melden van bugs en aanmerkingen),
zodat het bij de volgende versie van calcurse gevoegd can
worden.
calcurse i18n
Zoals eerder gezegd, maakt calcurse gebruikt van
gettext om berichten weer te geven in meerdere talen.
Deze sectie informeert hoe de berichten te vertalen in je moedertaal.
Deze howto is echter met opzet incompleet, en verlegt de focus op het
werken met gettext voor calcurse. Voor meer
gespecificeerde informatie of om het grotere geheel te begrijpen, is
er de GNU gettext handleiding:
http://www.gnu.org/software/gettext/manual/
In principe, zijn er drie verschillende mensen bezig in de
vertaalketen: programmeurs, de vertaal coördinator, en de vertalers.
Na in vogelvlucht uit te leggen hoe dingen werken, zal de taak van de
vertaler beschreven worden.
Om het mogelijk te maken om teksten weer te geven in de taal van de
gebruiker, zijn er twee stappen vereist: internationalisatie
(i18n) en localisatie (l10n). i18n zorgt ervoor dat
calcurse meerdere talen ondersteund. De programmeurs
markeren de te vertalen tekst (strings genaamd) en bieden een manier
aan om deze direct te vertalen als calcurse gestart is.
l10n zorgt ervoor dat de i18n-de calcurse zich instelt op
de taal van de gebruiker, dus worden de door de programmeurs
gemarkeerde strings vertaald, en wordt de omgeving correct ingesteld,
zodat calcurse gebruik kan maken van de vertaling.
Dus, de te vertalen strings worden eerst gemarkeerd door de
programmeurs binnen in de C broncode, dan worden ze
verzameld in een sjabloon bestand (calcurse.pot - de
pot extensie staat voor portable object template,
wat zoiets als overdraagbaar object sjabloon betekent). De inhoud van
deze sjabloonbestanden worden dan samengevoegd met de vertaalbestanden
van elke taal (fr.po voor frans, bijvoorbeeld - waar
po voor portable object staat, dus bedoeld om
gelezen en gewijzigd te worden door mensen). Dit bestand wordt door een
vertaalteam vertaald, en verzonden naar de ontwikkelaars. Bij het
compileren wordt voor efficientie een binaire versie van dit bestand
gemaakt (fr.mo - mo staat voor machine
object, dus met als doel gelezen te worden door programma's), en
geïnstalleerd. calcurse gebruikt dit bestand dan, om de
strings te vertalen volgende de instellingen van de locale van de
gebruiker.
Stel dat iemand met het vertalen naar een nieuwe taal wil beginnen. Dan zijn dit de stappen die gevolgd moeten worden:
LC_ALL moet staan om software te
vertalen (zie De i18n
omgevingsvariabele).
'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'
Indien msginit niet aanwezig is op het systeem, kopieer
dan simpelweg het calcurse.pot bestand en hernoem het naar
bijvoorbeeld fr.po en wijzig de header handmatig.De indeling van de po-bestanden is vrij simpel. Po-bestanden bestaan uit vier onderdelen:
Een paar aanmerkingen:
"#,
fuzzy", zal calcurse de vertaling niet gebruiken
totdat je iets verandert. 'Fuzzy' betekent dat de string al vertaald
is, maar sindsdien is veranderd in de broncode van het programma, of
dat het een nieuwe string is, waar gettext zelf een ruwe
vertaling van heeft gemaakt, gebaseerd op andere strings in het
bestand. Het komt erop neer dat je de vertaling moet nakijken. Soms is
er een kleine verandering in de originele string, omdat er een typfout
is verbeterd. In dit geval hoeft er niets te veranderen. Maar het kan
ook zo zijn dat de vertaling niet juist meer is, en een verandering
noodzakelijk is. Als de vertaling weer in orde is, wis dan de regel
met "#, fuzzy", en dan zal de vertaling weer gebruikt
worden in calcurse."#,
c-format". Dit betekent dat een deel van de te vertalen string
een speciale betekenis heeft voor het programma, en niet veranderd mag
worden. Bijvoorbeeld, het teken %, gebruikt als "%s". Dit
betekent dat calcurse dit teken zal vervangen met een
andere string. Het is dus belangrijk dat het niet verwijderd wordt. Er
zijn ook andere tekens zoals \, gebruikt als \n of
\t. Verander ook deze niet. Het zijn respectievelijk
tekens voor einde-van-de-regel, en een tab.
msgid ""
"een hele lange regel"
"de volgende regel"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
Het is ook belangrijk dat het Last-Translator veld wordt ingevuld,
zodat nieuwe vertalers zich bij je kunnen aanmelden, of dat mensen
contact kunnen opnemen als ze aanvullingen hebben of typfouten
gevonden hebben. Je kan zowel een naam/bijnaam, of email adres
invulllen, zoals bijvoorbeeld:
"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n"
calcurse is een curses/console programma, dus het is nauw
verbonden met het aantal kolommen dat de terminal gebruikt. Dit is
iets om in gedachten te houden bij het vertalen. Vaak moet een string
op een enkele regel passen. Het beste is dus om niet zomaar de strings
te vertalen, maar om eerst te kijken waar ze weergegeven worden in het
programma, en pas dan te vertalen.poEdit (
http://www.poedit.org/)
KBabel (
http://i18n.kde.org/tools/kbabel/)
GTranslator (
http://gtranslator.sourceforge.net/)
Emacs po mode
Vim po mode
Deze sectie bevat links en referenties welke je misschien interesseren.
calcurse homepage
De calcurse homepage is hier te vinden:
http://culot.org/calcurse
calcurse mededelingenlijst
Mocht je interesse hebben in het project, en op de hoogte wilt worden
gehouden als er een nieuwe versie uitkomt, kan je jezelf inschrijven
op de calcurse mededelingenlijst. Je ontvangt dan een
email zodra er iets nieuws is in calcurse.
Om je in te schrijven, zend dan een email naar
calcurse-announce@culot.org met "subscribe"
ingevuld bij 'onderwerp'.
calcurse RSS feedNog een mogelijkheid om op de hoogte te blijven over nieuwe versies is om de RSS feed te volgen:
http://culot.org/calcurse/news_rss.xmlDeze RSS feed wordt iedere keer vernieuwd als er een nieuwe versie van calcurse beschikbaar is, waarbij ook de nieuwe opties beschreven worden.
Het is tijd om de mensen te bedanken, zonder wie dit programma niet zou bestaan! Hier is een lijst met mensen die ik graag wil bedanken:
C
calcurse te verbeteren
calcurse
voor FreeBSD
calcurse voor
NetBSD
calcurse voor
Archlinux
calcurse voor Debian en Ubuntu
calcurse
voor Archlinux
calcurse
voor Slackware
calcurse voor Mac OsX en Darwin
calcurse for
ALT Linux
calcurse geïnspireerd is
calcurse en handleiding
calcurse en
handleiding
calcurse en handleiding
vim voor de toetsen die de cursor verplaatsen
orpheus en abook voor de
documentatie
pine en aptitude
voor de tekstinterface
calcurse gebruiken, en mij aanvullingen en opbouwende
kritiek stuurden.