# translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of CD_README.po to Norwegian Bokmål # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Per Øyvind Karlsen , 2004, 2005. # Eskild Hustvedt , 2004. # Per Øyvind Karlsen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-07 02:15+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" "Language-Team: Norsk Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "VELKOMMEN - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 #: tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Innholdet på denne CD-ROMen er opphavsberettiget © 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. og andre. Se de forskjellige opphavsrettnotisene i hver\n" " kildepakke for distribueringsvilkår. Distribueringsvilkårene til verktøyene\n" " som er opphavsberretiget Mandriva er skrevet ned i fila %s." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 #: tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "%sMandriva Linux%s og dets logoer er varemerker til Mandriva S.A." #: tools/create_index.htm.pl:94 #: tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Katalogorganisering" #: tools/create_index.htm.pl:95 #: tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Installasjon" #: tools/create_index.htm.pl:96 #: tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: tools/create_index.htm.pl:97 #: tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Kundestøtte" #: tools/create_index.htm.pl:98 #: tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 #: tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Denne katalogen er organisert som følgende:" #: tools/create_index.htm.pl:121 #: tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "main binære pakker" #: tools/create_index.htm.pl:126 #: tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "contrib binære pakker" #: tools/create_index.htm.pl:131 #: tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "pakker metadata" #: tools/create_index.htm.pl:141 #: tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "installasjon reklamebilder" #: tools/create_index.htm.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "oppstartsimagefiler" #: tools/create_index.htm.pl:151 #: tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "ramdisk-imagefiler til installasjonen" #: tools/create_index.htm.pl:156 #: tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "installasjon programfiler" #: tools/create_index.htm.pl:161 #: tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "isolinux oppstartsimagefiler" #: tools/create_index.htm.pl:166 #: tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "installasjonsfiler i forskjellige språk" #: tools/create_index.htm.pl:171 #: tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "installasjonsverktøy for DOS" #: tools/create_index.htm.pl:176 #: tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "kildefiler, installasjonstre" #: tools/create_index.htm.pl:181 #: tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "gjeldende versjonsnummer" #: tools/create_index.htm.pl:186 #: tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "opphavsrettinformasjon" #: tools/create_index.htm.pl:191 #: tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "installasjonsveiledning" #: tools/create_index.htm.pl:196 #: tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "denne fila i tekstmodus" #: tools/create_index.htm.pl:203 #: tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Hvis du speiler en partisjon eller et NFS-volum, må du hente alt\n" " under «%s» for installasjonsrelaterte filer, og alt under «%s»\n" " for pakker, såvel som diskbildene fra «%s» som du trenger\n" " for systemet ditt." #: tools/create_index.htm.pl:211 #: tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 #: tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 #: tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 #: tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 #: tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "toppen av denne sida" #: tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 #: tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Se %s-fila." #: tools/create_index.htm.pl:218 #: tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "VIKTIG KOMPATIBILITETSMERKNAD:" #: tools/create_index.htm.pl:221 #: tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Mandriva Linux er bygd med CPU-hastighetsoptimaliseringer for Pentium-klasse\n" " (Pentium(tm) og kompatible, AMD Athlon, Pentium 4...) så det VIL IKKE\n" " KJØRE på eldre i386- og i486-baserte maskiner." #: tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 #: tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Alle de Mandriva Linux-spesifikke pakkene som kommer med deres kilder\n" " på kilde-CDen (PowerPack-versjonen)" #: tools/create_index.htm.pl:235 #: tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "Du kan laste ned alle kildepakkene fra våre FTP-tjenere." #: tools/create_index.htm.pl:238 #: tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Hvis du ikke har en passende tilgang til Internett, kan Mandriva\n" " sende deg et kildearkiv mot en liten sum." #: tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 #: tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "For de med nettilgang, sjekk:" #: tools/create_index.htm.pl:252 #: tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "Tilgang til våre mailinglister kan du finne på:" #: tools/create_index.htm.pl:258 #: tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Hvis du ikke har nettilgang kan du fortsatt abonnere på\n" " hovedmailinglisten. For å abonnere, send epost til %s\n" " med \"%s\" i meldingskroppen." #: tools/create_index.htm.pl:269 #: tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Hvis du ikke mottok dokumentasjon sammen med dette produktet, kan du\n" " bestille Mandriva Linux PowerPack Edition (flere Mandriva Linux CD'er +\n" " installasjon & brukerguide + installasjonstøtte!) fra vår nettbutikk på:" #: tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 #: tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Mandriva kan bli nådd på:" #: tools/create_install.htm.pl:74 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Installasjonsveiledning - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Installasjonsveiledning" #: tools/create_install.htm.pl:98 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Maskinvarekrav" #: tools/create_install.htm.pl:100 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pentium-prosessor eller kompatibel" #: tools/create_install.htm.pl:101 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM" #: tools/create_install.htm.pl:102 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "Minst 32 MB RAM, 64 MB er anbefalt" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "Å installere Mandriva Linux er i de fleste tilfeller så enkelt som å\n" " putte din Installasjons-CD i din CDROM, og restarte din maskin.\n" " Referer til %s." #: tools/create_install.htm.pl:110 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "punkt 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 #: tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "MERKNAD:" #: tools/create_install.htm.pl:116 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Hvis du oppgraderer fra 7.x, 7.x, 9.x Mandriva Linux-versjoner,\n" " ikke glem å ta sikkerhetskopi av ditt system." #: tools/create_install.htm.pl:119 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Oppgradering fra tidligere versjoner (eldre enn 7.0) er IKKE\n" " støttet I slikt tilfelle så må du gjøre en fersk\n" " installasjon og ikke en oppdatering." #: tools/create_install.htm.pl:126 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "Nedenfor er de forskjellige måtene å installere Mandriva Linux på listet opp:" #: tools/create_install.htm.pl:129 #: tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "Start opp direkte fra CD" #: tools/create_install.htm.pl:131 #: tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Lag en oppstartsdiskett med Windows" #: tools/create_install.htm.pl:133 #: tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Andre installasjonsmetoder" #: tools/create_install.htm.pl:141 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "Installasjons-CDen er oppstartbar. I de fleste tilfeller kan man bare\n" " sette inn CDen og starte maskinen på nytt. Følg så instruksjonene vist\n" " på skjermen: trykk på [Enter] tasten for å starte installasjonen, eller\n" " trykk [F1] for ytterligere hjelp." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "På noen bærbare maskiner vil systemet muligens ikke starte på nytt fra\n" " CDen. Hvis dette er tillfellet burde du lage en oppstartsdiskett.\n" " Se %s for detaljer." #: tools/create_install.htm.pl:153 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "punkt 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Hvis maskinen din ikke kan starte fra CD-ROM,\n" " så må du lage en oppstartsdiskett under Windows som følger:" #: tools/create_install.htm.pl:167 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "sett inn CDROMen, åpne så ikonet "Min Datamaskin",\n" " høyreklikk på CDROM-ikonet og velg "Åpne"" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "gå til "%s" katalogen og dobbelklikk på\n" " "%s" ikonet" #: tools/create_install.htm.pl:176 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "sett inn en tom diskett i diskettstasjonen" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "velg "%s" i "Image File" feltet\n" " (antar at CDROM drevet er "D:", bytt ellers\n" " ut "D:" ved behov)" #: tools/create_install.htm.pl:184 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "velg "A:" i "Floppy Drive" feltet, klikk så på\n" " "Write"." #: tools/create_install.htm.pl:188 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "For å starte installasjonen:" #: tools/create_install.htm.pl:192 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "sett inn CDROMen samt oppstartsdisketten," #: tools/create_install.htm.pl:193 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "start maskinen på nytt." #: tools/create_install.htm.pl:203 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Hvis metodene nevnt ovenfor av en eller annen grunn ikke passer dine\n" " behov (du ønsker å utføre en nettverksinstallasjon, en installasjon\n" " fra pcmcia-enheter eller ...), må du også lage en oppstartsdiskett :" #: tools/create_install.htm.pl:209 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "Under Linux (eller andre moderne UNIX-systemer) skriv på kommandolinjen:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Under Windows, følg metoden beskrevet i punkt 2, men\n" " bruk %s (se under) i stedet for %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "Under DOS, anta at din CD er stasjon D:, skriv:" #: tools/create_install.htm.pl:227 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "Her er en liste over oppstartsimagefiler:" #: tools/create_install.htm.pl:232 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "installer fra CD-ROM" #: tools/create_install.htm.pl:234 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "installer fra harddisk (fra et Linux-, Windows-,\n" " eller ReiserFS-filsystem)" #: tools/create_install.htm.pl:236 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "du kan sette det opp for ditt system på:" #: tools/create_install.htm.pl:241 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "installer fra ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:242 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "MERK: du vil måtte sette inn %s\n" " i din diskettstasjon når du blir spurt" #: tools/create_install.htm.pl:246 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "installer fra pcmcia-enheter (advarsel, de fleste\n" " pcmcia-nettverksadaptere er nå støttet direkte\n" " fra %s)" #: tools/create_install.htm.pl:254 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Du kan også brenne ut %s på en CDROM og starte fra den. Den støtter\n" " alle installasjonsmetoder, cdrom, nettverk, og harddisk." #: tools/create_install.htm.pl:263 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Du kan også bruke en tekstmodusinstallasjon hvis du av en eller\n" " annen grunn har problemer med den grafiske installasjonen.\n" " For å bruke denne trykk [F1] ved Mandriva Linux velkomstskjermen,\n" " tast så %s ved klartegnet." #: tools/create_install.htm.pl:269 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Hvis du trenger å redde ditt eksisterende Mandriva Linux system,\n" " sett inn installasjons-CDen (eller en relevant oppstartsdiskett),\n" " trykk [F1] ved Mandriva Linux velkomstskjermen, så skriv\n" " %s ved klartegnet." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "Se %s \n" " for mer teknisk informasjon." #: tools/create_install.htm.pl:284 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Nedenfor er hovedtrinnene i installasjonen:" #: tools/create_install.htm.pl:289 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Sett inn installasjons-CDen (eller installasjonsdisketten hvis\n" " nødvendig) og start maskinen på nytt." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Trykk [Enter] når Mandriva Linux velkomstskjermen kommer\n" " til syne og følg nøye instruksjonene." #: tools/create_install.htm.pl:295 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Når installasjonen er ferdig ta ut CDen når skuffen kommer ut\n" " (og evnt. disketter); maskinen din vil nå starte på nytt.\n" " Hvis den ikke gjør det, start på nytt manuelt." #: tools/create_install.htm.pl:299 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Mandriva Linux vil starte. Etter oppstart kan du logge inn\n" " på maskinen din med brukerkontoen som ble satt opp under\n" " installasjonen, eller som "%s"." #: tools/create_install.htm.pl:306 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "Viktig merknad:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "%s-kontoen vil gi deg ubegrenset tilgang til Linux-systemet\n" " ditt. Ikke bruk denne til annet enn å sette opp eller\n" " administrere Linux. For daglig bruk, bruk en vanlig brukerkonto\n" " som du kan sett opp med %s-verktøyet, eller\n" " med %s- og %s-kommandoene." #: tools/create_install.htm.pl:321 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Lykke til med Mandriva Linux!" #: tools/create_install.htm.pl:327 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "For ekstra kundestøtte, se på de følgende:" #: tools/create_install.htm.pl:331 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "E-kundestøtte på %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Mandriva Linux Errata på %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Mandriva Linux Sikkerhetsråd på %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "Onlinedokumentasjon på %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "Les og delta i diskusjonsforum på nett i Mandriva Club på %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Delta på mailinglistene på %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Søk enkelt igjennom mailinglistearkivene på %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "Søk gjennom Internett med Google for Linux" #: tools/create_install.htm.pl:356 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "Søk gjennom Usenet-grupper ved bruk av Google Grupper på %s"