# CD_README Bahasa Melayu (Malay) (ms) # This file is distributed under the same license as the CD_README package. # Copyright (C) 2004 Mandriva S.A # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CD_README\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 18:05+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: tools/create_index.htm.pl:57 #, perl-format msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s" msgstr "SELAMAT DATANG - Mandriva Linux %s" #. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces) #. in some cases) leading extra lines are used for the text version. #: tools/create_index.htm.pl:81 #: tools/create_README.txt.pl:63 #, perl-format msgid "" "The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n" " S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n" " source package for distribution terms. The distribution terms of\n" " the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s." msgstr "" "Kandungan CD-ROM ini adalah Hakcipta © 2003-2005 Mandriva S.A.\n" " dan lain-lain. Sila lihat notis hakcipta individu dalam setiap\n" " pakej sumber untuk syarat pengedaran. Syarat pengedaran bagi\n" " alatan dihakcipta oleh Mandriva dinyatakan didalam fail %s." #. the %s placeholders are for and in html version, and #. nothing in the text version; that way a same string is used for both #: tools/create_index.htm.pl:89 #: tools/create_README.txt.pl:71 #, perl-format msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A." msgstr "%sMandriva Linux%s dan logonya adalah tandaniaga Mandriva S.A." #: tools/create_index.htm.pl:94 #: tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_README.txt.pl:75 msgid "Directory Organization" msgstr "Organisasi Direktori" #: tools/create_index.htm.pl:95 #: tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_README.txt.pl:111 msgid "Installing" msgstr "Memasang" #: tools/create_index.htm.pl:96 #: tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_README.txt.pl:124 msgid "Sources" msgstr "Sumber" #: tools/create_index.htm.pl:97 #: tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 msgid "Support" msgstr "Sokongan" #: tools/create_index.htm.pl:98 #: tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 msgid "Contact" msgstr "Hubungi" #: tools/create_index.htm.pl:106 #: tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:95 #: tools/create_README.txt.pl:75 #, perl-format msgid "1. %s" msgstr "1. %s" #: tools/create_index.htm.pl:108 #: tools/create_README.txt.pl:77 msgid "This directory is organized as follows:" msgstr "Direktori ini disusun seperti berikut:" #: tools/create_index.htm.pl:121 #: tools/create_README.txt.pl:82 msgid "main binary packages" msgstr "pakej binari utama" #: tools/create_index.htm.pl:126 #: tools/create_README.txt.pl:83 msgid "contrib binary packages" msgstr "pakej binari contrib" #: tools/create_index.htm.pl:131 #: tools/create_README.txt.pl:84 msgid "packages meta data" msgstr "meta data pakej" #: tools/create_index.htm.pl:141 #: tools/create_README.txt.pl:86 msgid "installation advertising images" msgstr "imej pengiklanan pemasangan" #: tools/create_index.htm.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:87 msgid "boot images" msgstr "imej boot" #: tools/create_index.htm.pl:151 #: tools/create_README.txt.pl:88 msgid "ramdisk images of the installation" msgstr "imej cakera ram bagi pemasangan" #: tools/create_index.htm.pl:156 #: tools/create_README.txt.pl:89 msgid "installation program files" msgstr "fail program pemasangan" #: tools/create_index.htm.pl:161 #: tools/create_README.txt.pl:90 msgid "isolinux boot images" msgstr "imej boot isolinux" #: tools/create_index.htm.pl:166 #: tools/create_README.txt.pl:91 msgid "installation help files in various languages" msgstr "fail bantuan pemasangan dalam pelbagai bahasa" #: tools/create_index.htm.pl:171 #: tools/create_README.txt.pl:92 msgid "installation utilities for DOS" msgstr "utiliti pemasangan untuk DOS" #: tools/create_index.htm.pl:176 #: tools/create_README.txt.pl:93 msgid "source files, install trees" msgstr "fail sumber, pepohon pemasangan" #: tools/create_index.htm.pl:181 #: tools/create_README.txt.pl:94 msgid "current version number" msgstr "nombor versi semasa" #: tools/create_index.htm.pl:186 #: tools/create_README.txt.pl:95 msgid "copyright information" msgstr "maklumat hakcipta" #: tools/create_index.htm.pl:191 #: tools/create_README.txt.pl:96 msgid "installation instructions" msgstr "arahan pemasangan" #: tools/create_index.htm.pl:196 #: tools/create_README.txt.pl:97 msgid "this file in text mode" msgstr "fail ini dalam mod teks" #: tools/create_index.htm.pl:203 #: tools/create_README.txt.pl:101 #, perl-format msgid "" "If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n" " get everything under \"%s\" for installation related\n" " files, and everything under \"%s\" for packages, as\n" " well as the isolinux images from \"%s\"." msgstr "" "Jika anda menyalin ke partisyen atau volum NFS, anda perlu untuk\n" " meletakkan semuanya dibawah \"%s\" untuk fail berkaitan\n" " pemasangan, dan semuanya dibawah \"%s\" untuk pakej, juga\n" " imej isolinux dalam \"%s\"." #: tools/create_index.htm.pl:211 #: tools/create_index.htm.pl:225 #: tools/create_index.htm.pl:241 #: tools/create_index.htm.pl:264 #: tools/create_index.htm.pl:277 #: tools/create_index.htm.pl:288 #: tools/create_install.htm.pl:155 #: tools/create_install.htm.pl:196 #: tools/create_install.htm.pl:258 #: tools/create_install.htm.pl:280 #: tools/create_install.htm.pl:323 msgid "top of this page" msgstr "atas halaman ini" #: tools/create_index.htm.pl:214 #: tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:114 #: tools/create_README.txt.pl:111 #, perl-format msgid "2. %s" msgstr "2. %s" #: tools/create_index.htm.pl:216 #: tools/create_README.txt.pl:113 #, perl-format msgid "See the %s file." msgstr "Lihat fail %s." #: tools/create_index.htm.pl:218 #: tools/create_README.txt.pl:115 msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:" msgstr "NOTA PENTING KESEPADANAN:" #: tools/create_index.htm.pl:221 #: tools/create_README.txt.pl:118 msgid "" "Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n" " (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it WILL\n" " NOT RUN on older i386 and i486 based computers." msgstr "" "Mandriva Linux dibina dengan pengoptimuman kelajuan CPU untuk\n" " kelas-Pentium (Pentiumâ„¢ dan serasi, AMD Athlon, Pentium 4...) jadi\n" " ia TIDAK BOLEH DILAKSANA pada komputer asas i386 dan i486 yang lama." #: tools/create_index.htm.pl:229 #: tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:146 #: tools/create_README.txt.pl:124 #, perl-format msgid "3. %s" msgstr "3. %s" #: tools/create_index.htm.pl:232 #: tools/create_README.txt.pl:127 msgid "" "All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n" " in the source-CD (PowerPack Edition)." msgstr "" "Semua pakej spesifik Mandriva Linux datang bersama sumber\n" " dalam CD-sumber (Edisi PowerPack)." #: tools/create_index.htm.pl:235 #: tools/create_README.txt.pl:130 msgid "You can download all the source packages from our FTP servers." msgstr "Anda boleh memuatturun semua pakej sumber dari pelayan FTP kami." #: tools/create_index.htm.pl:238 #: tools/create_README.txt.pl:133 msgid "" "If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n" " send you a source archive for a small fee." msgstr "" "Jika anda tidak mempunyai sambungan Internet yang sesuai, Mandriva boleh\n" " menghantar anda arkib sumber dengan sedikit bayaran." #: tools/create_index.htm.pl:245 #: tools/create_README.txt.pl:138 #, perl-format msgid "4. %s" msgstr "4. %s" #: tools/create_index.htm.pl:247 #: tools/create_README.txt.pl:140 msgid "For those with web access, check:" msgstr "Bagi mereka yang mempunyai akses web, sila lihat:" #: tools/create_index.htm.pl:252 #: tools/create_README.txt.pl:143 msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:" msgstr "Terutama sekali, akses kepada mailing list kami boleh didapati di:" #: tools/create_index.htm.pl:258 #: tools/create_README.txt.pl:147 #, perl-format msgid "" "If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n" " mailing list. To subscribe, send mail to %s\n" " with \"%s\" in the body of the message." msgstr "" "Jika anda tidak mempunyai sebarang akses web anda masih boleh melanggan\n" " ke senarai mel utama. Untuk melanggan, hantar mel ke\n" " %s dengan \"%s\" dalam kandungan mesej." #: tools/create_index.htm.pl:269 #: tools/create_README.txt.pl:156 msgid "" "If you did not receive documentation with this product, you can order\n" " the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n" " Installation & User Guide + installation support!) from our on-line\n" " store at:" msgstr "" "Jika anda tidak menerima dokumentasi dengan produk ini, anda boleh\n" " menempah Mandriva Linux PowerPack Edition (beberapa Mandriva Linux CD + \n" " Panduan Pengguna & Pemasangan + sokongan pemasangan!) daripada kedai dalam\n" " talian kami di:" #: tools/create_index.htm.pl:281 #: tools/create_README.txt.pl:165 #, perl-format msgid "5. %s" msgstr "5. %s" #: tools/create_index.htm.pl:283 #: tools/create_README.txt.pl:167 msgid "Mandriva can be reached at:" msgstr "Mandriva boleh dihubungi di:" #: tools/create_install.htm.pl:74 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:61 #, perl-format msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s" msgstr "Arahan Pemasangan - Mandriva Linux %s" #: tools/create_install.htm.pl:95 msgid "Installation Instructions" msgstr "Arahan Pemasangan" #: tools/create_install.htm.pl:98 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:63 msgid "Required configuration" msgstr "Tetapan diperlukan" #: tools/create_install.htm.pl:100 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:64 msgid "Pentium processor or compatible" msgstr "Pemproses Pentium atau sepadan" #: tools/create_install.htm.pl:101 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:65 msgid "CDROM drive" msgstr "Pemacu CDROM" #: tools/create_install.htm.pl:102 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:66 msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended" msgstr "Sekurang-kurangnya 32 MB RAM, 64 MB disyorkan" #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:107 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:70 #, perl-format msgid "" "Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n" " your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n" " machine. Please refer to %s." msgstr "" "Memasang Mandriva Linux adalah, dalam kebanyakan kes, semudah meletakkan\n" " CD Pemasangan ke dalam pemacu CDROM anda, dan mengulangmula mesin\n" " anda. Sila rujuk ke %s." #: tools/create_install.htm.pl:110 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:73 msgid "point 1" msgstr "titik 1" #: tools/create_install.htm.pl:112 #: tools/create_install.htm.pl:146 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:103 msgid "NOTE:" msgstr "NOTA:" #: tools/create_install.htm.pl:116 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:78 msgid "" "If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n" " do not forget to backup your system." msgstr "" "Jika anda menaiktaraf dari Mandriva Linux versi 7.x, 8.x atau 9.x,\n" " jangan lupa untuk backup sistem anda." #: tools/create_install.htm.pl:119 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:81 msgid "" "Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is NOT\n" " supported. In that case, you need to do a fresh\n" " installation and not an update." msgstr "" "Menaiktaraf dari versi terdahulu (sebelum 7.0) adalah TIDAK\n" " disokong. Oleh itu, anda perlu untuk melakukan pemasangan\n" " baru dan bukan kemaskini." #: tools/create_install.htm.pl:126 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:87 msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:" msgstr "Dibawah disenaraikan pelbagai cara untuk memasang Mandriva Linux:" #: tools/create_install.htm.pl:129 #: tools/create_install.htm.pl:138 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:95 msgid "Boot directly from CD" msgstr "Boot terus dari CD" #: tools/create_install.htm.pl:131 #: tools/create_install.htm.pl:159 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:114 msgid "Make a boot floppy with Windows" msgstr "Cipta cakera liut boot dengan Windows" #: tools/create_install.htm.pl:133 #: tools/create_install.htm.pl:200 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:146 msgid "Other installation methods" msgstr "Cara pemasangan lain" #: tools/create_install.htm.pl:141 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:98 msgid "" "The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n" " into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n" " displayed on screen: press the [Enter] key to start the\n" " installation, or press [F1] for additional help." msgstr "" "CDROM Pemasangan adalah bolehboot. Dalam kebanyakan kes, hanya masukkan\n" " CD ke dalam pemacu dan ulangboot mesin. Ikut arahan yang dipaparkan\n" " pada skrin: tekan kekunci [Enter] untuk memulakan\n" " pemasangan, atau tekan [F1] untuk bantuan tambahan." #. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc. #: tools/create_install.htm.pl:150 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:107 #, perl-format msgid "" "On some laptops (portable computers), the system may not be\n" " able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n" " boot floppy. See %s for details." msgstr "" "Pada sesetengah komputer riba (komputer mudah alih), sistem tersebut\n" " mungkin tidak boleh memboot dari CD. Dalam keadaan itu, anda perlu\n" " menyediakan cakera liut boot. Lihat %s untuk perincian." #: tools/create_install.htm.pl:153 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:110 msgid "point 2" msgstr "titik 2" #: tools/create_install.htm.pl:162 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:117 msgid "" "If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n" " boot floppy under Windows as follows:" msgstr "" "Jika komputer anda tidak boleh memboot dari CDROM, anda mesti membuat\n" " cakera boot menggunakan Windows seperti berikut:" #: tools/create_install.htm.pl:167 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:121 msgid "" "insert the CDROM, then open the icon\n" " "My Computer", right click on the CDROM drive\n" " icon and select "Open"" msgstr "" "masukkan CDROM, kemudian buka ikon\n" " "Komputer Saya", klik kiri pada ikon pemacu CDROM\n" " dan pilih "Buka"" #. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first, #. and "rawwritewin" for the second #: tools/create_install.htm.pl:173 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:125 #, perl-format msgid "" "go into the "%s" directory and\n" " double-click on the "%s" icon" msgstr "" "pergi ke dalam direktori "%s" dan\n" " dwi-klik pada ikon "%s" " #: tools/create_install.htm.pl:176 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:128 msgid "insert a blank floppy in the floppy drive" msgstr "masukkan cakera liut kosong ke dalam pemacu cakera liut" #. the "%s" placeholders is for a DOS pathname #: tools/create_install.htm.pl:179 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:130 #, perl-format msgid "" "select "%s" in the "Image\n" " File" field (assuming that your CDROM drive is\n" " "D:", otherwise replace "D:" as needed)" msgstr "" "pilih "%s" dalam medan "Fail\n" " Imej" (anggaplah pemacu CDROM anda adalah\n" " "D:", jika tidak gantikan "D:" seperti diperlukan)" #: tools/create_install.htm.pl:184 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:135 msgid "" "select "A:" in the "Floppy Drive" field then\n" " click on "Write"." msgstr "" "pilih "A:" dalam medan "Pemacu Liut" kemudian\n" " klik pada "Tulis"." #: tools/create_install.htm.pl:188 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:138 msgid "To begin the installation:" msgstr "Untuk memulakan pemasangan:" #: tools/create_install.htm.pl:192 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:141 msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then" msgstr "masukkan CDROM didalam pemacu, juga cakera liut boot, kemudian" #: tools/create_install.htm.pl:193 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:142 msgid "restart the computer." msgstr "ulanghidup komputer." #: tools/create_install.htm.pl:203 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:149 msgid "" "If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n" " want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n" " or ...), you will also need to make a boot floppy:" msgstr "" "Jika untuk sebarang sebab kaedah terdahulu tidak memenuhi keperluan anda\n" " (anda mahu untuk melaksanakan pemasangan rangkaian, pemasangan dari peranti\n" " pcmcia atau ...), anda juga perlu untuk membuat cakera liut boot:" #: tools/create_install.htm.pl:209 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:154 msgid "Under Linux (or other modern UNIX systems) type at prompt:" msgstr "Dibawah Linux (atau sistem UNIX moden lain) taip di prom:" #. th "%s" placeholders are for file names (boot images) #: tools/create_install.htm.pl:214 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:157 #, perl-format msgid "" "Under Windows, follow the method described in point 2, but\n" " using %s (see below) instead of\n" " %s." msgstr "" "Dibawah Windows, ikut kaedah diterangkan dalam langkah 2, tetapi\n" " menggunakan %s (lihat bawah) berbanding %s." #: tools/create_install.htm.pl:221 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:163 msgid "Under DOS, assuming your CD is drive D:, type:" msgstr "Dalam DOS, anggapkan CD adalah pemacu D:, taip:" #: tools/create_install.htm.pl:227 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:166 msgid "Here the list of boot images:" msgstr "Ini adalah senarai imej boot:" #: tools/create_install.htm.pl:232 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:170 msgid "install from CD-ROM" msgstr "pasang dari CD-ROM" #: tools/create_install.htm.pl:234 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:173 msgid "" "install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n" " ReiserFS filesystem)" msgstr "" "pasang dari cakera keras (dari Linux, Windows, atau\n" " sistemfail ReiserFS)" #: tools/create_install.htm.pl:236 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:176 msgid "you can configure it for your system at:" msgstr "anda boleh menetapkannya untuk sistem anda di:" #: tools/create_install.htm.pl:241 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:181 msgid "install from ftp/nfs/http" msgstr "pasang dari ftp/nfs/http" #: tools/create_install.htm.pl:242 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:183 #, perl-format msgid "" "NOTE: you will need to insert %s\n" " in your floppy drive when prompted" msgstr "" "NOTA: anda perlu untuk memasukkan %s\n" " ke dalam pemacu liut apabila diminta" #: tools/create_install.htm.pl:246 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:188 #, perl-format msgid "" "install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n" " network adapters are now directly supported\n" " from %s)" msgstr "" "pasang dari peranti pcmcia (amaran, kebanyakan adapter\n" " rangkaian pcmcia sekarang disokong terus\n" " dari %s)" #: tools/create_install.htm.pl:254 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:195 #, perl-format msgid "" "You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n" " all installations methods, cdrom, network, and hard-disk." msgstr "" "Anda juga boleh menulis %s pada CDROM dan boot daripadanya. Ia menyokong\n" " semua jenis pemasangan, cdrom, rangkaian, dan cakera keras." #: tools/create_install.htm.pl:263 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:202 #, perl-format msgid "" "You can also use a text mode installation if, for any reason,\n" " you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n" " press [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Anda juga boleh menggunakan pemasangan mod teks jika, atas sebarang sebab,\n" " anda mempunyai masalah dengan pemasangan bergrafik default. Untuk menggunakannya,\n" " tekan [F1] di skrin selamat datang Mandriva Linux, kemudian taip\n" " %s di prom." #: tools/create_install.htm.pl:269 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:208 #, perl-format msgid "" "If you need to rescue your existing Mandriva Linux system,\n" " insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n" " [F1] at Mandriva Linux welcome screen, then type\n" " %s at the prompt." msgstr "" "Jika anda perlu untuk menyelamatkan sistem Mandriva Linux sedia ada anda,\n" " masukkan CDROM Pemasangan anda (atau sebarang cekera liut boot berkaitan), tekan\n" " [F1] di skrin selamat datang Mandriva Linux, kemudian taip\n" " %s di prom." #. the "%s" placeholder is for a long URL address #: tools/create_install.htm.pl:276 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:215 #, perl-format msgid "" "See %s \n" " for more technical information." msgstr "" "Lihat %s \n" " untuk lebih maklumat teknikal." #: tools/create_install.htm.pl:284 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:221 msgid "Below are the main stages of installation:" msgstr "Dibawah ini adalah tahap utama pemasangan:" #: tools/create_install.htm.pl:289 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:225 msgid "" "Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n" " necessary) and restart your machine." msgstr "" "Masukkan CDROM Pemasangan anda (atau Cakera Liut Pemasangan jika\n" " perlu) dan ulanghidup mesin anda." #. the "%s" placeholders are for ... in the html version; and #. nothing in the text version; so the same string can be used for both #: tools/create_install.htm.pl:292 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:230 msgid "" "Press [Enter] when the Mandriva Linux welcome screen\n" " appears and carefully follow the instructions." msgstr "" "Tekan [Enter] apabila skrin selamat datang Mandriva Linux\n" " muncul dan ikuti arahan dengan cermat." #: tools/create_install.htm.pl:295 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:233 msgid "" "When the installation is complete take out the CD-ROM when\n" " ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n" " will restart. If it does not, restart it manually." msgstr "" "Apabila pemasangan telah selesai keluarkan CD-ROM apabila\n" " dilecit (dan sebarang cakera liut jika ada dalam pemacu); mesin anda\n" " akan diulangmula. Jika tidak, ulangmula secara manual." #: tools/create_install.htm.pl:299 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:237 #, perl-format msgid "" "Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n" " machine under the user account setup during install, or as\n" " "%s"." msgstr "" "Mandriva Linux akan dimulakan. Selepas boot, anda boleh logmasuk pada mesin anda\n" " menggunakan akaun pengguna ditetapkan semasa pemasangan, atau sebagai\n" " "%s"." #: tools/create_install.htm.pl:306 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:242 msgid "Important note:" msgstr "Nota penting:" #. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs #: tools/create_install.htm.pl:310 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:246 #, perl-format msgid "" "The %s account will give you unrestricted\n" " access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n" " administer Linux. For every day use, use a normal user account\n" " which you can configure with the\n" " %s tool, or with the commands\n" " %s and %s." msgstr "" "Akaun %s akan memberikan anda akses tanpa had\n" " kepada sistem Linux anda. Jangan gunakannya kecuali untuk menetapkan atau\n" " mentadbir Linux. Untuk kegunaan harian, gunakan akaun pengguna biasa\n" " yang anda boleh tetapkan dengan menggunakan\n" " alatan %s, atau dengan arahan\n" " %s dan %s." #: tools/create_install.htm.pl:321 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:257 msgid "Good luck with Mandriva Linux!" msgstr "Selamat berjaya dengan Mandriva Linux!" #: tools/create_install.htm.pl:327 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:261 msgid "For additional support, see the following:" msgstr "Untuk sokongan tambahan, lihat berikut:" #: tools/create_install.htm.pl:331 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:264 #, perl-format msgid "E-Support at %s" msgstr "E-Sokongan di %s" #: tools/create_install.htm.pl:333 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:266 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Errata at %s" msgstr "Errata Mandriva Linux di %s" #: tools/create_install.htm.pl:337 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:269 #, perl-format msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s" msgstr "Nasihat Keselamatan Mandriva Linux di %s" #: tools/create_install.htm.pl:340 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:272 #, perl-format msgid "On-line Documentation at %s" msgstr "Dokumentasi dalam talian di %s" #: tools/create_install.htm.pl:343 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:275 #, perl-format msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s" msgstr "Baca dan sertai Forum Perbincangan Dalam Talian Mandriva Club di %s" #: tools/create_install.htm.pl:346 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:278 #, perl-format msgid "Join the Mailing Lists at %s" msgstr "Sertai Kelompok Mel di %s" #: tools/create_install.htm.pl:349 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:281 #, perl-format msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s" msgstr "Arkib Kelompok Mel yang mudah dicari di %s" #: tools/create_install.htm.pl:352 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:284 msgid "Search the Internet using Google for Linux" msgstr "Cari Internet menggunakan Google untuk Linux" #: tools/create_install.htm.pl:356 #: tools/create_INSTALL.txt.pl:288 #, perl-format msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s" msgstr "Cari Kumpulan Usenet menggunakan Google Groups di %s"